-
1 contrat à terme
договор на срок, срочный контракт, фьючерс -
2 contrat à durée déterminée
Dictionnaire de droit français-russe > contrat à durée déterminée
-
3 contrat à durée indéterminée
Dictionnaire de droit français-russe > contrat à durée indéterminée
-
4 contrat à durée limitée
Dictionnaire de droit français-russe > contrat à durée limitée
-
5 contrat-règle
mдоговор, регламентирующий определённую совокупность правоотношений (напр. брачный договор, договор об образовании товарищества)- contrat-règle de représentationcontrat-règle de travail à durée déterminée — трудовой договор на определённый срок, срочный трудовой договор
- contrat-règle de représentation statutaire
- contrat-règle saisonnier
- contrat-règle de service
- contrat-règle social
- contrat-règle de solidarité
- contrat-règle de souscription
- contrat-règle de stabilité
- contrat-règle de syndicat
- contrat-règle pour une tâche occasionnelle
- contrat-règle de travail
- contrat-règle de travail à domicile
- contrat-règle de travail saisonnier
- contrat-règle de travail temporaire -
6 contrat à durée indéterminée
сущ.1) общ. бессрочный трудовой договор, трудовой договор на неопределенный срок2) юр. трудовой договор на постоянную работу, договор на неопределённый срок, постоянный трудовой договор (CDI)Французско-русский универсальный словарь > contrat à durée indéterminée
-
7 contrat de travail à durée déterminée
сущ.1) коммер. трудовое соглашение на определенный срок, срочный трудовой договорФранцузско-русский универсальный словарь > contrat de travail à durée déterminée
-
8 contrat de travail à durée indéterminée
сущ.1) коммер. бессрочный трудовой договор, трудовое соглашение на неопределенный срокФранцузско-русский универсальный словарь > contrat de travail à durée indéterminée
-
9 contrat à durée déterminée
сущ.1) общ. срочный трудовой договор2) юр. договор на определённый срок, временный трудовой договор (CDD)Французско-русский универсальный словарь > contrat à durée déterminée
-
10 délai de carence
сущ.1) юр. льготный срок, период временной нетрудоспособности, за который пособие не выплачивается, срок, в течение которого надлежаще заключённый договор страхования не вступает в силу2) бизн. срок задержки (платежей) -
11 marché
m1) рынок, базар; базарная площадьfaire du marché noir — заниматься спекуляциейmarché gris — 1) "серый" (полуофициальный) рынок 2) подписка на заём до официальной котировки на биржеmarché aux puces разг. — барахолка, толкучка, "блошиный рынок" ( в Париже)faire son [le] marché — покупать провизию2) эк. рынок; рынок сбытаacquérir de nouveaux marchés — найти новые рынки сбытаmarché unique — единый рынок; внутриевропейский рынокmarché d'intérêt national (M.I.N.) — общенациональный рынок сельхозпродукции ( организованный правительством по согласованию с заинтересованными кругами)marché en hausse — превышение спроса над предложениемmarché à terme d'instruments financiers (MATIF) — срочная финансовая биржа, фьючерсный рынок ( в Париже)tenir le marché — продаваться, хорошо расходиться; пользоваться спросом ( о товаре)mettre sur le marché — выбрасывать на рынокmarché à prime — договор, предполагающий уплату неустойки в случае его расторженияmarché public — частноправовая сделка, заключаемая государственной организациейfaire [passer] un marché — заключить сделку••(à) bon marché — дёшево; перен. легкоfaire bon marché de qch — не дорожить чем-либо; не считаться с чем-либо; ни во что не ставить что-либоfaire bon marché de ses forces — не щадить своих силmettre à qn le marché en main — поставить условия кому-либо; заставить кого-либо действовать немедленно; поставить кого-либо перед выборомpar-dessus le marché — вдобавок, сверх того, сверх обусловленного; притом; к тому же, в довершение всего -
12 contrat de travail à durée déterminée
трудовой договор на определенный срок | срочный трудовой договорLe dictionnaire commercial Français-Russe > contrat de travail à durée déterminée
-
13 contrat de travail à durée indéterminée
трудовой договор на неопределенный срок | бессрочный трудовой договорLe dictionnaire commercial Français-Russe > contrat de travail à durée indéterminée
-
14 contrat-règle de travail à durée déterminée
сущ.юр. срочный трудовой договор, трудовой договор на определённый срокФранцузско-русский универсальный словарь > contrat-règle de travail à durée déterminée
-
15 le contrat de travail à durée indéterminée
Французско-русский универсальный словарь > le contrat de travail à durée indéterminée
-
16 délai de carence
льготный срок; срок, в течение которого надлежаще заключённый договор страхования не вступает в силу; период временной нетрудоспособности, за который пособие не выплачивается -
17 passer
1. vt1) переправляться; переходить через...passer la rivière — переправиться через рекуpasser les Alpes — перейти через Альпы••2) переправлять (на другой берег); перевозитьpasser des marchandises en contrebande — провозить товары контрабандой3) передавать; даватьpasser une maladie à qn — заразить кого-либо болезньюje vous passe M.N. — передаю трубку г-ну N. ( при телефонном разговоре)passer un faux billet — заплатить фальшивыми деньгами4) проехать, пройти (за какой-либо предел); выйти за пределы; опережать; превосходитьcette jupe passe le manteau — эта юбка видна из-под пальтоcela passe mes forces — это выше моих сил5) пропустить, опустить, не упомянуть••passer le temps — проводить время; развлекатьсяpasser son temps à + infin — тратить время на..., проводить своё время на...••pour passer le temps — для времяпрепровождения; от нечего делать7) прожить ( определённый срок)il ne passera pas l'hiver перен. — он не дотянет до весны; он очень слаб8) надеватьpasser sa robe — надеть платьеpasser un anneau sur le doigt — надеть кольцо на палецpasser la tête par la fenêtre — высунуть голову из окна10) процеживать11) разглаживать12) извинять, прощать13) пропустить, напечатать14) производить ( в чин)15) заключить, совершить16) проходить••passer son chemin — идти своей дорогой, продолжать свой путь17) давать, показывать ( о фильме)18) покрывать, намазывать чем-либоpasser une couche de peinture — класть слой краски19) ком. вносить; записывать21) делать блёклым, вылинявшим22) производить, делатьpasser la visite — сделать осмотрpasser une revue — проводить смотр, принимать парадpasser les troupes en revue — произвести смотр войскам23) перен. удовлетворятьpasser son envie — удовлетворить своё желание24) (à) обрабатывать чем-либоpasser du linge au bleu — подсинить бельёpasser à la flamme — подержать на огне ( для дезинфекции)passer à l'essence — протереть бензином25) (sur, dans) провести по...26) подвергаться; выдержать ( об экзамене)passer un examen — сдавать, сдать экзамен27) разг. задавать кому-либо (разнос, трёпку)2. vi (a, ê)1) проходить; проезжать; пролетать; проплывать; пробегать ( через или мимо)défense de passer — хода нет; проезд запрещёнlaisser passer — 1) дать пройти, пропустить; уступить дорогу 2) оставить без внимания, не препятствовать 3) упуститьoù est-il passé? — куда он подевался?ne faire que passer — задержаться ненадолго••y passer — 1) проходить через испытания, трудности 2) уходить на что-либо ( о деньгах) 3) разг. умеретьla (le) sentir passer — 1) чувствовать боль; испытывать неприятные ощущения 2) нести расходы2) проходить, направлятьсяpasser à la télévision — показываться, передаваться по телевидениюfaire passer — процеживать, фильтроватьl'été passa — лето миновалоl'envie lui en passa aussitôt — у него тотчас же пропало желание••faire passer son plaisir en second — поступиться удовольствиемfaire passer le goût à qn — отбить охоту у кого-либоla loi a passé — закон прошёл, закон принятfaire passer — заставить принять, согласиться с чем-либо; провести ( закон)8) разг. умереть, скончатьсяil vient de passer — он только что скончалсяdes couleurs passées — выцветшие, блёклые цвета10) карт.12) (à) перейти к...passer à l'action — перейти к действиям, к делуpasser à l'étranger — уехать за границу13) (à) подвергнуться чему-либо; пройти что-либоpasser à la visite médicale — пройти медицинский осмотр15) ( dans) войти, проникнуть; перейти16) (de) выйти17) (de... à, de... en) переходить, переезжать из... в..., от... к...18) (en) войти в...; перейти на...19) ( par) проходить; пробегать; проезжать; проплывать; пролетать по..., через..., сквозь20) (par) перен. пройти через что-либо, через какой-либо этап••en passer par là — пройти через это; иметь те же трудности21) ( par-dessus) перешагнуть; перелезть••passer le ventre, passer sur le corps de... — восторжествовать над...passer sur les fautes de qn — простить кому-либо его ошибки25) ( sur) не останавливаться подробно на чём-либо; бегло затронутьpasser pour un sage — прослыть мудрецомpasser pour certain — считаться бесспорным, несомненнымfaire passer qn pour... — выдавать кого-либо за...; считать кого-либо кем-либоse faire passer pour... — выдавать себя за...27) ( другие предлоги)passer du côté de... — стать на сторону..., присоединиться к чьему-либо мнениюpasser avant — 1) пройти вперёд 2) перен. быть, стоять выше...; быть важнееfaire passer qch avant qch — ставить что-либо выше чего-либоpasser après qn — стоять ниже кого-либоpasser outre à... — 1) выйти за пределы 2) перен. пренебречь, не считаться; пройти мимо, не обратить вниманияpasser au travers de qch — избежать чего-либоpassez me prendre à trois heures — заезжайте за мной в три часа29)passe! — пусть!, ладно!, согласен!passe encore! — добро быpasse (encore) pour... — пусть бы ещё, если бы только...30)• -
18 гарантийный
-
19 contrat emploi-orientation
трудовой договор на определённый срок, включающий стажировку в профессии под руководством наставникаDictionnaire de droit français-russe > contrat emploi-orientation
-
20 contrat-règle de qualification
трудовой договор на определённый срок, включающий обучение профессииDictionnaire de droit français-russe > contrat-règle de qualification
- 1
- 2
См. также в других словарях:
ДОГОВОР НА СРОК — договор, по которому одна сторона обязуется поставить определенное количество товара или финан совых инструментов (ценные бумаги) в определенный момент в будущем, другая сторона гарантирует оплату по установленной цене … Юридический словарь
Договор На Срок — договор, по которому одна сторона обязуется произвести поставку товара на определенную дату или с определенным временным интервалом, а другая сторона гарантирует оплату по оговоренной цене. Словарь бизнес терминов. Академик.ру. 2001 … Словарь бизнес-терминов
договор на срок — договор, по которому одна сторона обязуется поставить определенное количество товара или финан совых инструментов (ценные бумаги) в определенный момент в будущем, другая сторона гарантирует оплату по установленной цене … Большой юридический словарь
ДОГОВОР НА СРОК — договор, по которому одна сторона обязуется поставить определенное количество товара или финансовых инструментов в определенный момент в будущем, другая сторона гарантирует оплату по установленной цене … Большой экономический словарь
Размер компенсации работникам, заключившим трудовой договор на срок до двух месяцев, за работу в выходные и нерабочие праздничные дни — работникам, заключившим трудовой договор на срок до двух месяцев, работа в выходные и нерабочие праздничные дни таким работникам компенсируется в денежной форме не менее чем в двойном размере … Энциклопедический словарь-справочник руководителя предприятия
Компенсация при работе в выходные и нерабочие праздничные дни работнику, заключившему трудовой договор на срок до двух месяцев — работникам, заключившим трудовой договор на срок до двух месяцев, работа в выходные и нерабочие праздничные дни таким работникам компенсируется в денежной форме не менее чем в двойном размере … Энциклопедический словарь-справочник руководителя предприятия
Обусловленность обязанности работодателя расторгнуть трудовой договор в срок, указанный в заявлении работника — в случаях, когда заявление работника об увольнении по его инициативе (по собственному желанию) обусловлено невозможностью продолжения им работы (зачисление в образовательное учреждение, выход на пенсию и другие случаи), а также в случаях… … Энциклопедический словарь-справочник руководителя предприятия
Отпуск работника, заключившего договор на срок до двух месяцев — работникам, заключившим трудовой договор на срок до двух месяцев, предоставляются оплачиваемые отпуска или выплачивается компенсация при увольнении из расчета два рабочих дня за месяц работы … Энциклопедический словарь-справочник руководителя предприятия
ДОГОВОР, ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЙ — договор, по которому стороны обязуются заключить в будущем договор о передаче имущества, выполнении работ или оказании услуг (основной договор) на условиях, предусмотренных предварительным договором. Заключается в письменной форме и содержит… … Большой экономический словарь
ДОГОВОР АРЕНДЫ (ИМУЩЕСТВЕННОГО НАЙМА) — в соответствии со ст. 577 ГК по договору аренды (имущественного найма) арендодатель (наймодатель) обязуется предоставить арендатору (нанимателю) имущество за плату во временное владение и пользование или во временное пользование. Плоды, продукция … Юридический словарь современного гражданского права
ДОГОВОР АРЕНДЫ — (имущественного найма) гражданско правовой договор, по которому арендодатель (наймодатель) обязуется предоставить арендатору (нанимателю) имущество за плату во временное владение и пользование или во временное пользование (ст. 606 ГК РФ). Плоды,… … Энциклопедия юриста